Cultura · 26 de Diciembre de 2016. 12:06h.

'K.L. Reich' aparece en alemán 53 años después

La novela de Joaquim Amat-Piniella es el testimonio de su paso por Mauthausen

'K.L. Reich' aparece en alemán 53 años después

Joaquim Amat-Piniella (foto: Arxiu Comarcal del Bages)

La novela 'K.L. Reich ', de Joaquim Amat-Piniella, ya se puede leer en alemán, después de que el sello austriaco Czernin Verlag haya publicado la traducción de Kirsten Brand, responsable de haber trasladado al alemán otros autores catalanes como Josep Pla, Mercè Rodoreda, Joan Sales y Jaume Cabré. La obra del escritor manresano, por otra parte, también se puede encontrar en inglés desde hace dos años.

El Ayuntamiento de Manresa, junto con el apoyo de otras instituciones catalanas, impulsó las gestiones para hacer la traducción en 2013, coincidiendo con el centenario del nacimiento de Amat-Piniella, según ha explicado la Associació Memòria i Historia de Manresa. Los contactos iniciales, que culminaron con la cesión de los derechos por parte del Club Editor, fueron a cargo de Ramon Torra, un manresano instalado en Austria que hizo llegar la propuesta al director de la editorial Czenim Verlag.

La versión alemana de 'K.L. Reich' ha tenido también el apoyo del Institut Ramon Llull e incorpora el estudio crítico de la novela firmado por Marta Marín-Dómine, que el año 2013 fue incluido como postfacio en la última edición en catalán, y posteriormente a la versión inglesa, editada por la Wilfried Laurier University Press (Toronto, Canadá).

La Asociación Memoria e Historia de Manresa ha resaltado que “la publicación de esta nueva traducción contribuye a consagrar la obra del autor manresano, superviviente de Mauthausen, como un título de referencia internacional en el ámbito de la literatura concentracionaria”.

'K.L. Reich' es “un testimonio vivo y desgarrador de las penalidades, torturas y humillaciones sufridas por miles de prisioneros en los campos de exterminio”. Amat-Piniella describe su experiencia, y la de otros españoles y catalanes, en el campo de concentración de Mauthausen, pero lo hace de una manera novelada y sin revelar la identidad de los protagonistas.

Existen dos ediciones diferentes en catalán de la obra de Joaquim Amat-Piniella. La primera es la que publicó Club Editor en 1963; y la segunda es la que salió en 2001 de la mano de Edicions 62, basándose en en el texto inicial que el autor manresano escribió entre los años 1945-1946, pero que no se publicó en la primera edición.

2 Comentarios

#2 Jordi Perpinyà, Perpinyà, 26/12/2016 - 13:54

L’Estat espanyol té l’obligació internacional d’assumir responsabilitats sobre les desaparicions forçades durant el franquisme.

Informe dels experts de l’ONU en desaparicions forçades (juliol 2014)

#1 Jordi Perpinyà, Perpinyà, 26/12/2016 - 13:41

Lo más importante de todo es que Cataluña haya sido conquistada por la fuerza de las armas. Con este simple hecho, quizá para siempre haya desaparecido el problema del separatismo catalán.

Diari alemany “Rostocker Anzeiger (1939)