Publicidad
Cultura · 17 de Noviembre de 2009. 11:07h.

"Al catalán le va la sodomía y la lluvia dorada"

Najat El Hachmi reprocha a Cruyff que no quiera "violar" a la lengua catalana

"Al catalán le va la sodomía y la lluvia dorada"

La escritora, en una imagen de archivo

La escritora Najat El Hachmi, en un artículo de opinión en El Periódico, hace referencia a las palabras del seleccionador catalán de futbol, Johan Cruyff, y le recuerda que "una violación es un acto que lleva a cabo una persona contra otra que no está de acuerdo, que se resiste y que es dominada contra su voluntad. Una violación nunca será, pues, un acto que alguien recibe deseosa (o deseoso) y predispuesta".

"Yo no sé si la lengua catalana estaría muy a la defensiva con Johan Cruyff, no sé si opondría ningún tipo de resistencia a la posible dominación por parte del entrenador. Que no hable catalán por el motivo que sea será cosa suya y está en su derecho a hacer lo que le dé la gana como cualquier otra persona, pero en todo caso los argumentos con los que defiende su posición, diciendo que no quiere violar el catalán, son imprecisos. Preferiría que dijera que no quiere o no puede hablar en catalán y punto", afirma El Hachmi.

"Yo creo que si fuera la lengua catalana, no me importaría que Cruyff me violara. En realidad, teniendo en cuenta la forma de hablar de muchos catalanohablantes, diría que es una de las lenguas que más se presta a ser invadida. Me atrevería a decir que es una lengua a la que le va todo: el sadomasoquismo (más masoca que sádica, claro), la sodomía y, si la apuran, incluso la lluvia dorada con la que se ve con frecuencia rociada".

"Yo diría que la lengua catalana es una chica muy fácil en este sentido: solo con que un no catalanohablante la utilice un poco, diciendo simplemente un bon dia, a ella ya le han bajado las bragas hasta los tobillos. ¿Qué violación puede sufrir, entonces, si es una lengua que, a cambio de un poco de afecto, se lo deja hacer todo? Por tal motivo, Johan debiera haber buscado otra metáfora".

"También me resulta sospechoso que viole cada día la lengua castellana y esto no le sepa mal. Quizá es porque esta sí que ofrece alguna especie de resistencia o es que lo hace tanta gente, lo de violarla, que ya no le importa. Me recuerda a aquellos hombres que tienen la mujer-santa-madre en casa, y fuera, la amante-puta. ¿Es demasiado elevada la lengua catalana como para violarla? Si es así, debemos darle las gracias porque querrá decir que si no dice ni una palabra en lengua catalana no es porque no le apetezca, sino porque la respeta demasiado", concluye.

Publicidad
Publicidad

64 Comentarios

Publicidad
#64 Francesc, Barcelona, 19/11/2009 - 00:09

Menys insultar, xicot! Menys insultar! En Gómara no ho sé, però la resta són autors d'origen català/valencià a qui van traduiir l'obra a l'hora d'imprimir-la.

#63 Francesc está como una cabra, BCN, 18/11/2009 - 21:06

Francesc, realmente te falta un tornillu? (un cargol) dale esas explicaciiones a Hug, no a mí, que dijo el español es poco culto para resolverlo tú lo catalanizas y hop, entonces ya es culto? Gomara era català? Oviedo? Las Casas? Murúa? Aguirre? falso

#62 Francesc, Barcelona, 18/11/2009 - 19:20

Alan, a Cruiff no cal fuetejar-lo. Ni a ningú. És prou que trobi una parella lingüística per engegar i guanyar en confiança en el seu aprofundiment del català/valencià passiu que coneix de fa m´és de 35 anys que es troba entre nosaltres.

#61 Francesc, Barcelona, 18/11/2009 - 19:14

El timbaler del Bruc? Buff! Sobretot va protagonitzar una batalla antifrancesa, com a Girona. A Catalunya hi ha hagut un fort sentiment antifrancès, com també anticastellà, tal com es va vure a la Guerra dels Segadors i la del 1714.

#60 Francesc, Barcelona, 18/11/2009 - 19:08

Hugo, d'en Portolà no en tinc res a dir, llevat que vaixells catalans ja havien arribat a les costes de Califórnia dos segles abans. En Prim... qui el va matar? Com és que no s'ha investigat sobre el seu assassinat?